由“超女”尚雯婕翻译的法国小说《林先生的小孙女》近日出版,这部小说总共5万多字,而尚雯婕拿到的稿酬还不到5000元。
记者日前从出版社方面获悉,尚雯婕翻译的这本法国小说《林先生的小孙女》讲述的是一对爷孙在战争年代艰难生存的励志故事,曾获2005年法国书店奖。尚雯婕作为复旦大学法语系的毕业生,在参加“超女”比赛之前就从事法语翻译工作,这次翻译法语小说可谓重操旧业。
回忆翻译的过程,尚雯婕认为翻译最难的是文化上的对接,“快的时候,1小时能翻1000多字,但遇到难处,一个字的译法也会想3天。”
该书的责任编辑姚燚透露,找尚雯婕来翻译这本书,一方面原因也是希望能借她的名气带动图书的销量。另外,翻译这部5万多字小说的稿酬并不高,尚雯婕拿到的不会超过5000元,与她的演出收入不可同日而语。


