北京博语外文翻译公司

致力于为世界各地客户提供优秀的翻译服务,专业提供会议同声传译。

网站分类

成功案例

  • 1.西门子(中国)有限公司(中英)
  • 2.飞利浦公司中国办事处(中英)
  • 3.总参某部旅约局(日译中)
  • 4.奥林巴斯光学株式会社(日译中)
  • 5.大连帝国屏蔽电泵厂(中译)
  • 6.中亚时代能源技术公司(中译)
  • 7.山东鑫亚工业股份公司(意译中)
  • 8.博士伦眼科手术产品公司(中德)
  • 9.韩国LG公司/大宇(中韩互译)
  • 10.法国家乐福(中法互译)

2009年1月8日 @ 18:15

飞机场英语翻译常用标识语和提示语

Airport 飞机场
Airport lounges 机场休息室
Airports shuttle 机场班车
Arrivals 进港
Assistance 问讯处
Check in area (zone) 办理登机区
Customers lounges 旅客休息室
Departure airport 离港时间

Filed under 行业知识 · 0 Comments ·

2008年10月21日 @ 14:49

2008奥运英语演讲稿

Good afternoon, ladies and gentlemen:
Bidding for the Olympic Games, in a way, an image-creating undertaking. The first and foremost thing is to let people fall in love with the city at first sight, attracting them by its unipue image. What image does Beijing     intend to create for itself once it has the opportunity to host the 2008 Olympics?

It is known to all that the Beijing Municipal Government has already set the theme for the future games: New Beijing, Great Olympics. For me, the 2008 Olympics will be a great green Olympics illuminated with two more special colors, yellow and red.
First, yellow is a meaningful color. The Yellow River is China’s Mother River and the descendants of the Yellow Emperor. This color has a special origin and great significance for the Chinese people. Beijing is the capital of New China and previously the capital for nine dynasties in Chinese history. So, yellow will naturally add splendor to the 2008 Games.

Filed under 行业知识 · 0 Comments ·

分页:[«]1[»]