北京博语外文翻译公司

致力于为世界各地客户提供优秀的翻译服务,专业提供会议同声传译。

网站分类

成功案例

  • 1.西门子(中国)有限公司(中英)
  • 2.飞利浦公司中国办事处(中英)
  • 3.总参某部旅约局(日译中)
  • 4.奥林巴斯光学株式会社(日译中)
  • 5.大连帝国屏蔽电泵厂(中译)
  • 6.中亚时代能源技术公司(中译)
  • 7.山东鑫亚工业股份公司(意译中)
  • 8.博士伦眼科手术产品公司(中德)
  • 9.韩国LG公司/大宇(中韩互译)
  • 10.法国家乐福(中法互译)

2009年6月26日 @ 09:26

日薪上万的同声传译员

  同声传译员是稀缺人才 说起“同声传译”,很多人以为外语好就可以,但是安徽农业大学外国语学院的何文丽老师纠正了这一观点:“其实很多外语非常出色的人都不能胜任这份工作。 ”合肥市外办的王主任告诉记者,同声传译人才属于全球性稀缺人才,全球专业的同声传译人员总共也就几千人,我国优秀的专业同声传译人只有几十个,而合肥能做同传的只有三五个人,同声传译员是站在金字塔塔尖上的一群人。

Filed under 行业动态 · 0 Comments ·

2009年5月25日 @ 14:57

同传资格认证现身

最近博语外文了解到,现在不少相关人才纷纷透过上的培训班,考取相关资格证书,以期能挤入这个金领行业。据了解,全国能够胜任国际会议译员工作的高级同声翻译人才不过几十名,而实际广州因为各种国际会议的召开就至少需要几百名。在上海举办的外语口译岗位资格证书考试就出现了异常火爆的场面。

Filed under 行业动态 · 0 Comments ·

2009年5月25日 @ 14:55

同声传译高难度的 “ 语言金领 ”

 同声传译人才如此之珍贵,是因为这是一项难度高、技巧高、强度高的工作,但是这三高是很少有专业人士能够达到。 “ 同传时间紧,无间隔,几乎不能更改,现场效果反馈非常迅速。 ” 广东外贸外语大学翻译系研究生、有着丰富的英语同传经验的马希娜小姐这样描述同传翻译的工作特点。

Filed under 行业动态 · 0 Comments ·

2009年4月27日 @ 16:39

同声传译行业的现状

  收入高但人才少每天工作场所不固定,时间很机动,收入比别人只多不少据了解,口译分为交替传译和同声传译。交替传译是讲话者说完一句,翻译人员翻译一句,而同声传译则是在讲话者说话的同时完成翻译,是翻译的最高境界。这类人员一般服务于各类大型的国际会议,不同国籍的人只要戴上耳机就能听懂各发言人的讲话。

Filed under 行业动态 · 0 Comments ·

分页:[«]1[2][3][4][»]